Translation and Interpreting for Public Services and Institutions
Translation and Interpreting for Public Services and Institutions
مستوى التعليم:
Master’s Degree
اتجاه الإعداد ( التحضير ):
فترة الدراسة :
2 years
لغة التدريس :
الجامعة الشريكة
Jointly with Universidad de Alcalá
The contact person
PhD, Associate Prof., Department of Foreign Languages
تكلفة التعليم
التكلفة المبينة لسنة دراسية واحدة
للمواطنين من روسيا ورابطة الدول المستقلة

للمواطنين الاجانب
3500 3000


The course graduates hold the degree of  Master of Arts in Linguistics with Specialization in Translation and Interpreting for Public Services and Institutions (further- TIPSI). They provide efficient mediation between representatives of different countries, cultures, and speakers of different languages in the administrative, healthcare, legal, educational areas. The course graduates are qualified to render language and culture assistance  for those who need language support in the above mentioned domains. Translation and interpreting for public services and institutions is one of core issues when  ensuring language rights of foreigners who stay in a country as  tourists, invited specialists, migrants, refugees, etc.

Educational Process

The TIPSI program is taught in English. The possible working languages pairs include English/Russian/French/ Spanish/ German. Arabic, Chinese, Japanese, Korean can be offered upon students' choice. These languages are taught by native speakers. Students  gain  theoretical and applied knowledge of  language develpment and use in multilingual social and institutional settings, develop translation and interpreting skills  in administrative, healthcare, legal, educational areas, learn nuances of cross-cultural communication ethics and behavior models in  societal domains under study,  get familiar with multilingual corpuses, digital resources and remote interpreting technologies for  TIPSI, practice simultaneouse interpreting in the booth.  The learning process  rests on the industry international standards regarding community interpreting. The training materials ground on real  cases of  translation and interpreting  within public institutions. Key courses  have been designed in cooperation with potential employers, including Moscow Districts of Federal Migration Service, Healthcare institutions, etc. The teachers engaged in training  combine tenure  in the Academia and   work experience in the Industry,  hold PhD degrees and act as practicing translators and interpreters within international and domestic settings (Council of Europe, Russia's Interior Ministry, etc.). 


While studying, students have  the opportunity to select traineeship programs and summer schools in Austria, Belgium, China, France,  Korea, the UK. The relevant programs help to improve foreign language skills, avilities related to cross cultural mediation in institutional settings. Graduate students can do final internship programs  on translation and interpreting at Moscow-based government and corporate institutions.


Graduates of the program have multidisciplinary competences to manage multilingual cross-cultural communication in diverse institutional settings,  balance national public needs and non-native speakers' language rights within country-specific administrative, healthcare, legal, educational settings. Currently, internationally acknowledged employers of the program graduates include Deloitte Touche Tohmatsu Limited,  Moscow-based International Center of Healthcare Service for Foreign Citizents, etc.